top of page
Литература русского зарубежья и русская литература в переводе


Русская эмигрантская литература четвертой волны
Литература русского зарубежья глазами издателя Интервью! Илья Бернштейн, руководитель и главный редактор издательства «Улица Тип-топ»,...

Русская литература и перевод
Сегодня мы продолжаем обсуждение интеллектуальных и культурных проблем, связанных с переводом русской литературы. Не забудьте также...

Читатели-билингвы и двуязычные издательства
Как издательство двуязычное мы постоянно сталкиваемся с проблемой поиска и привлечения билингвальных (т.е. двуязычных) читателей. Эта...

Поэтика и политика авторского литературного самоперевода
В предыдущем посте мы обсуждали литературный билингвизм и литературоведческую концепцию двуязычного текста, понимаемого как литературное...


Литературный билингвизм, самоперевод и двуязычный текст
Традиционно считавшийся аномалией, так называемый «двуязычный (билингвальный) текст» – т.е. литературное произведение плюс его авторский...
bottom of page